Miquel Siguan y la defensa de las lenguas minoritarias


Todavía con los ecos del curso de Lenguas en Peligro de Extinción y Procesos de Revitalización Lingüística, nos llega la noticia del fallecimiento del psicólogo y lingüista Miquel Siguan.

Entre las obras más interesantes de este autor (desde el punto de vista lingüístico), podemos destacar España Plurilingüe (1992), La Europa de las Lenguas (1996), o, más recientemente, Bilingüismo y Lenguas en Contacto (2001). No obstante, en el siguiente enlace encontraréis una lista más extensa de su prolífica obra.

Muchos son los medios que se han hecho eco de esta pérdida. Como muestra, os añado los siguientes recortes de prensa:

Miquel Siguan, personalidad científica clave durante los primeros años de la Transición, trajo del Quebec el modelo de inmersión lingüística que se acabaría aplicando en el sistema escolar catalán. Fue creador de la Facultad de Psicología de la Universidad de Barcelona (UB), doctor honoris causa por la universidad Autónoma de Barcelona y las universidades de Ginebra, País Vasco y Sevilla, y autor de una treintena de obras, muchas de éstas traducidas a diversos idiomas (La Vanguardia, 09/05/2010)

De sus obras, una de las más influyentes y debatidas fue España plurilingüe. En ella, a partir de los trabajos sobre psicolingüística realizados a lo largo de su vida universitaria, reflexionaba sobre la convivencia del castellano y el catalán en Cataluña y de las diversas lenguas peninsulares en el conjunto de España. Y acababa con un canto a la pluralidad. Especialmente la lingüística. Para Siguán, una lengua con pocos hablantes (siempre en términos relativos) tiene perfecto derecho a existir, pero no debe perder de vista que no siempre eso es lo mejor para los ciudadanos. Como ejemplo señalaba países como Holanda y Dinamarca, que habían apostado claramente por dotar a sus nacionales de más de un idioma. En realidad, sostenía en esa obra, la afirmación de la identidad entre nación e idioma no se sostiene, aunque se trate de un prejuicio romántico con abundantes defensores. Pero eso, sostenía, no debe llevar al abandono de las lenguas minoritarias en beneficio de las que tengan mayor presencia mundial. Por ejemplo, defendía que en la multilingüe Unión Europea habría que evitar que el inglés se convirtiera en la segunda lengua de todos. Y no dejaba de mostrar su perplejidad ante el hecho de que, frente a esa tendencia, la voz principal fuera la de Francia, cuya política interior es abiertamente contraria al pluralismo lingüístico. España, afirmaba, a trancas y barrancas ha terminado por espolear la pluralidad incluso en territorios gobernados por la derecha españolista (caso de la Galicia del PP) lo que haría que pudiera defender la pluralidad en la UE con muchos más argumentos (El País, 10/05/2010)

Con la libertad que da la edad, el profesor, de 92 años, no dejó de opinar hasta el final sobre la actualidad: acababa de publicar un libro, llevaba adelante un blog y se le podía encontrar en otros formatos, como el de la entrevista.

Lamentamos la pérdida y nos comprometemos a no olvidar su legado. Una vida dedicada al amor por las lenguas y el trabajo científico (especialmente en el ámbito de la psicolingüística).

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: