Próxima actividad: mayo de 2017. El estudio de la variación geográfica de la lengua

El próximo 22 de mayo, lunes, a las 19:30 h., en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras, ZL tiene el honor de contar con la Dra. Rosa Castañer (U. de Zaragoza), que nos presentarán la conferencia:

El estudio de la variación geográfica de la lengua: dialectología, geografía lingüística, geolingüística.

Pretendo dar cuenta del estado en el que se encuentran en la actualidad las disciplinas que se ocupan del estudio de la variación geográfica de la lengua. La tarea no es sencilla porque, como mostraré en la exposición a través de algunos ejemplos, referidos sobre todo al español y a otras lenguas y variedades peninsulares, son muy variados los planteamientos, las líneas de investigación y los proyectos en marcha, y es muy importante el desarrollo que la geolingüística está adquiriendo en la actualidad, con las posibilidades que abre el uso de las nuevas tecnologías.

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y que podáis acudir a esta cita que, como suele ser habitual en ZL, es de entrada libre y gratuita

Cambios en la agenda. Mayo de 2017

Por razones de fuerza mayor, ajenos a la organización y a la conferenciante, os tenemos que informar de que, lamentablemente, la Dra. Alonso no podrá estar con nosotros el próximo 22 de mayo, tal y como estaba programado. Desde aquí le mandamos un fuerte abrazo y esperamos que más adelante podamos organizar una nueva sesión para conocer su trabajo.

Afortunadamente, nuestra compañera, la Dra. Rosa Castañer, cuya intervención estaba programada para el próximo curso 2017-2018, ha aceptado adelantar su intervención y acompañarnos este mismo 22 de mayo. Le damos las gracias por su generosidad. Con ella terminaremos,así, el programa de actividades de ZL del curso 2016-2017.

22 mayo. Dra. Rosa Castañer (U. de Zaragoza): “El estudio de la variación geográfica de la lengua: dialectología, geografía lingüística, geolingüística”

En breve os publicaré una entrada con los datos de la nueva charla. Gracias a todos por estar atentos. Un abrazo

Sintaxis práctica y razonada

Los días 28-30 de junio se va a celebrar en el centro asociado de la UNED de Barbastro un curso de verano dedicado a la forma en que se presenta la sintaxis en secundaria.

El curso se enmarca en las nuevas tendencias de la sintaxis orientadas hacia un conocimiento práctico y razonado de la sintaxis. Para ello, se han pensado una serie de ponencias orientadas, unas hacia aspectos generales de la teoría, otras en resolución de casos concretos.

Más info:

https://www.unedbarbastro.es/ckfinder/userfiles/files/user_3822/id_25502/programaSintaxis(1).pdf

 

 

El Test del Morfólogo: José Luis Mendívil Giró

Después de la entrevista a Pepe Val de hace un par de años (https://morforetem.wordpress.com/2015/03/02/el-test-del-morfologo-jose-francisco-val-alvaro/), los de Morforetem hoy nos ofrecen la de José Luis Mendívil:

https://morforetem.wordpress.com/2017/05/02/el-test-del-morfologo-jose-luis-mendivil-giro/

Y la publican en la misma semana en la que se celebra el encuentro de Morfólogos en Málaga: https://morforetem.wordpress.com/2017/04/18/xiii-encuentro-de-morfologos-tercera-circular/

Gracias, Morforetem, por trabajar tanto y tan bien

ZL en Aragón Radio

La charla de Alberto Hijazo llamó la atención de los medios. En el siguiente enlace, la entrevista que le hicieron. Que la disfrutéis

http://www.aragonradio.es/radio?reproducir=155664

Próxima actividad: abril de 2017

El próximo 25 de abril, martes, a las 19:30 h., en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras, ZL tiene el honor de contar con el Dr. Alberto Hijazo Gascón (University of East Anglia), que nos presentarán la conferencia:

La lingüística forense y los retos del intérprete legal

En esta charla se revisarán distintos aspectos de la lingüística forense, la rama de la lingüística aplicada que estudia las relaciones entre el lenguaje y la legalidad. En primer lugar, se explicarán algunos ejemplos en los que la intervención de lingüistas forenses ha contribuido a resolver casos criminales en la vida real.  En segundo lugar, nos centraremos en la interpretación legal y en la importancia de una mejor comprensión del trabajo del intérprete legal por parte de la sociedad y de los profesionales involucrados en el proceso legal (fuerzas y agentes de seguridad, abogados, jueces, etc.). Por último, se presentarán algunos resultados preliminares de una investigación llevada a cabo como parte del proyecto TACIT (Translation and Communication in Training) de la Universidad de East Anglia (Reino Unido). Esta investigación consiste en el análisis de transcripciones de interrogatorios policiales en las que ha participado un intérprete (español-inglés), con los objetivos de concienciar sobre la tarea del intérprete y de mostrar los beneficios de añadir un intérprete de control en los casos más problemáticos. Con esta presentación se pretende ilustrar cómo la lingüística puede tener una aplicación en el mundo real, especialmente desde un enfoque interdisciplinar.

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y que podáis acudir a esta cita que, como suele ser habitual en ZL, es de entrada libre y gratuita.

El ojo y el microscopio

Ya tenemos online la charla del profesor David Pérez Chico (U. Zaragoza) en la que nos contestaba a la pregunta de “¿Qué es la filosofía del lenguaje y por qué debería interesar a los lingüistas?”. Aprovechamos la ocasión para darle las gracias por participar en nuestro seminario. Ojalá haya más iniciativas multidisciplinares entre las dos áreas de conocimiento. Estoy segura de que ambas llegaríamos mucho más lejos.

 

El judeoespañol en una comunidad de Los Ángeles

Ya está disponible el vídeo de la charla del prof. Andrés Enrique Arias “En torno a la pérdida de variedades minorizadas: el judeoespañol en una comunidad de Los Ángeles”.

 

Taller de Introducción a la ciencia del lenguaje en la India antigua: Pāṇini.

El jueves 23 de marzo, de cuatro a ocho y media de la tarde, ZL tiene el placer de presentar un nuevo taller a cargo del profesor Francisco Rubio. El tema en esta ocasión será la ciencia del lenguaje en la India antigua.

Los interesados en participar deben mandar un mensaje a mhorno@unizar.es con el justificante de pago:

Inscripción: 15 euros; estudiantes de la Universidad de Zaragoza: 5 euros

C.C.C.  2085-0111-71-0331043212

A continuaciós os añado un pequeño resumen que nos ha mandado el Dr. Rubio. Aprovecho para darle las gracias, una vez más, por su disponibilidad y su generosidad. Nunca nos cansamos de escucharle.

Pāṇini. Introducción a la ciencia del lenguaje en la India antigua

La gramática de Pāṇini (Aṣṭādhyāyī) es la más antigua descripción sistemática y completa de una lengua que ha llegado hasta nosotros. Pāṇini vivió en lo que hoy es Paquistán, entre los ss. V y IV a.C., y su obra es el culmen de la previa tradición gramatical védica; la estricta sistematización que realizó de la lengua de las personas cultas de su región sirvió para definir el “sánscrito” como léngua clásica, y es el inicio de la rica tradición de estudio del lenguage en la India, muy superior durante siglos a todo lo logrado en occidente en ese terreno.

El elevado nivel de formalismo de la gramática de Pāṇini —reglas con sus metarreglas, de las que se derivan formas, palabras, frases— ha hecho que muchas veces se lo compare con el moderno generativismo, pero sin entender muy bien a qué se debió ese peculiar modo de describir un lenguage: entre otras cosas, no era una gramática para aprender sánscrito, sino una gramática para que el hablante de sánscrito tuiviese a su disposición todas las herramientas y piezas para analizar desde dentro sus propios hechos de habla, en el menor número de sílabas posible.

En este taller nos acercaremos a la larga tradición gramatical hindú a través del modelo de descripción lingüística y del metalenguage de Pāṇini, con ejemplos extraídos de su gramática y de los comentaristas posteriores.

Las partes que articularán el taller son:

  • Antes de Pāṇini. Cómo convertir un estilo poético en una lengua sagrada.
  • La Aṣṭādhyāyī: reglas formales y derivación.
  • La tradición posterior: Kātyāyana, el Mahābhāṣya de Patañjali el gramático.
  • La Aṣṭādhyāyī en acción: el poema didáctico de Bhaṭṭi.

No son necesarios conocimientos previos de sánscrito, pero cuanto más sepas más disfrutarás.

Francisco J. Rubio

 

Próxima actividad: marzo de 2017

fiesta_turca1El próximo 7 de marzo, martes, a las 19:30 h., en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras, ZL tiene el honor de contar con el Dr. Andrés Enrique Arias (Universidad de las Islas Baleares), que presentará y comentará la película “Once Upon a Time at 55th and Hoover” (Érase una vez en la 55 con la Hoover), de la que es director.

El cortometraje documental cuenta la historia de los judíos sefardíes de la isla de Rodas (hoy parte de Grecia) que llegaron a Los Ángeles (California, EE.UU.) en la primera mitad del siglo XX  y establecieron una comunidad en el área en torno al cruce de la calle 55 con la Hoover, lo que hoy es el barrio Centro Sur de Los Ángeles.

Los judíos sefardíes son los descendientes de los judíos expulsados de la Península Ibérica en el año 1492. Estos exiliados se establecieron mayoritariamente en las zonas costeras del Mediterráneo oriental, en lo que hoy es Turquía y los Balcanes, incluyendo la isla de Rodas. A pesar de cinco siglos de separación forzosa de España los sefardíes de Rodas mantuvieron su dialecto judeoespañol, también conocido como ladino, y su singular cultura hispano-judía.