Archivos de etiquetas: Universidad de Castilla-La Mancha

noviembre de 2009: adquisición del lenguaje

La segunda actividad preparada por ZL en noviembre de 2009 fue una sugerente charla a cargo del Dr. Javier Aguado, de la Universidad de Castilla-La Mancha, que tuvo como título “¿Sabíamos ya algo del uso de los verbos al nacer?”. A continuación os añado el resumen que nos ofreció para anunciar su conferencia:

Algunos autores han propuesto la existencia de una Gramática Universal para explicar el proceso de adquisición de las lenguas. Aunque se trata de un constructo demasiado abstracto, se han propuesto recientemente hipótesis que sí establecen predicciones empíricas acerca de los errores que deberían cometer los niños que aprenden determinadas lenguas. En concreto, Wexler (1998) defiende la existencia de competencia total, que asume que los niños son pequeñas máquinas flexivas que conocen las propiedades gramaticales esenciales de los verbos antes de empezar a combinarlos con otras palabras. Los resultados que se presentan en esta conferencia refutan las predicciones de Wexler, ya que (1) cuando se analizan adecuadamente las proporciones de error, no son tan bajas como predicen los modelos de competencia total y (2) las proporciones muy bajas, cuando existen, realmente esconden interpretaciones incorrectas acerca del conocimiento infantil. Por tanto, sabíamos demasiado poco del uso de los verbos al nacer para asumir competencia total.

Desde mi punto de vista, lo más interesante de esta charla fue la metodología de trabajo que dejaba entrever. Y, en especial, los más que imaginativos experimentos con bebés que trataban de comprobar el tipo de información del que disponen, atendiendo a fenómenos como su capacidad de asombro, sus preferencias de elección, etc.

Con independencia del marco teórico desde el que uno se acerca al estudio de la adquisición del lenguaje por parte de los niños (no es ningún secreto que no comparto los principales axiomas desde los que partía el ponente), el respeto absoluto a los datos empíricos, la creatividad en la elaboración de experimentos y la necesidad imperiosa de descubrir cómo funciona realmente el proceso de adquisición nos hacían estar en el mismo barco. El de la búsqueda de la verdad.

Anuncios

Consejos para las clases de inglés lengua extranjera

El pasado 3 de junio tuvimos en ZL por segunda vez a la profesora Rosario Caballero, de la Universidad de Castilla-La Mancha. En esta ocasón venía a hablarnos de la aplicación práctica de sus investigaciones a la docencia del inglés como lengua extranjera. Fue una charla llena de sugerencias para reformular la enseñanza de idiomas en el aula. Como ella misma lo denominó, se trata, nada más y nada menos, que de “La Investigación en Acción”, donde el docente renuncia al encorsetamiento de los manuales “oficiales” y  se entrega a la investigación para poder ejercer mejor su labor.

La justificación de por qué las cosas deben hacerse de otra manera está clara: todos tenemos la experiencia de que años y años de aprendizaje de inglés en las aulas no implican desgraciadamente un buen nivel por parte de los alumnos (con independencia, además, de las calificaciones obtenidas). Por poner un ejemplo significativo y que ella ha estudiado bien, nos habló del uso de los verbos de movimiento y de la tendencia por parte de los aprendientes de inglés a  “traducir” esquemas de su propia lengua, antes que adquirir el modo en el que los nativos se comportan de forma natural ante dichos verbos. Se empeñan en oraciones del tipo “Go running into the house” frente a la más natural de “run into the house”.

Hora es, pues, de que los docentes de inglés lengua extranjera hagan autocrítica y piensen cómo se pueden mejorar los resultados. Las recetas de la dra. Caballero fueron las siguientes:

1. Ser creativos, conocer las peculiaridades de los alumnos concretos a los que va dirigida la docencia y buscar soluciones específicas para cada grupo. Frente a los “métodos de enseñanza” concretos, la dra. Caballero defendió el “antimétodo”, que se basa en el eclecticismo: aprovechar todas las posibilidades, buscando las más adecuadas para cada caso concreto.

2. Utilizar un corpus real y rico. Echando mano de sus buenos conocimientos sobre géneros discursivos, propuso, por ejemplo, la utilización de cuentos tradicionales para los más pequeños o el uso de cartas y anécdotas extraídas de revistas juveniles reales para los adolescentes.

3. Construir un proceso gradual, por el que los aprendientes van adquiriendo poco a poco una mayor autonomía y una mayor corresponsabilidad en su proceso propio de aprendizaje.

Sus consejos sonaban sensatos y sugerentes. Salí pensando que en mi época escolar me habría encantado una clase de inglés con estas características.

Próxima actividad: junio de 2010

La próxima actividad de ZARAGOZA LINGÜÍSTICA tendrá lugar el jueves 3 de junio a las 17:00h en la Sala de Juntas de la Facultad de Filosofía y Letras. En esta ocasión nos vuelve a visitar la profesora Dra. Rosario Caballero (de la Universidad de Castilla-La Mancha), quien impartirá la conferencia titulada:

Going running into my house or running into my house: Enseñar verbos de movimiento en el aula de ingles desde una perspectiva de género discursivo”

En esta charla se describe la presencia y función discursiva de verbos de movimiento en inglés tal y como éstos aparecen en un corpus que incluye varios géneros narrativos (anécdotas, cuentos, narraciones populares etc.), y se sugiere cómo se pueden usar los resultados de dicha investigación para (a) complementar otros enfoques sobre el tema y (b) sugerir actividades para el aula de inglés. La hipótesis de la que se parte es que el uso de los verbos de movimiento está determinado, en gran medida, por el tipo de género narrativo en el que aparecen. Se espera que este enfoque de género ayude, en primer lugar, a entender la motivación retórica o comunicativa del uso de verbos de movimiento en inglés. Además, se espera que la discusión sea útil para que los profesores de inglés diseñen actividades centradas en la enseñanza de los verbos de movimiento en la clase de inglés como lengua extranjera -actividades que vayan más allá de un enfoque léxico o gramatical e incluyan los aspectos pragmáticos que motivan la elección y uso del abundante repositorio de verbos de movimiento en inglés.

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y que podáis acudir a esta cita que, como siempre, es de entrada libre y gratuita.

Descárgate el cartel, si quieres

Morfología y español como lengua extranjera (E/LE)

Hoy hace ya dos años del cuarto encuentro nacional de morfólogos que se celebró en Zaragoza, organizado por nuestros compañeros el dr. David Serrano-Dolader y la dra. María Antonia Martín Zorraquino y nuestro querido IP, el dr. José Francisco Val Álvaro. Este encuentro de 2008 seguía la estela de los encuentros celebrados por RETEM en Jaen, Cáceres y Murcia. Después fue en Madrid y recientemente en Vigo.

Lo específico de aquel encuentro zaragozano fue que estaba dedicado a la enseñanza de español como lengua extranjera. Es para todos conocido que son escasos los encuentros y los estudios en los que se aborda la enseñanza en ELE de la morfología, por lo que el libro que surgió a partir del encuentro, es especialmente interesante, tanto para los morfólogos como para los profesores de español segunda lengua.

El dr. Serrano-Dolader da inicio al libro con una presentación titulada “Las cenicientas y los zapatos de cristal”. A continuación os añado el fragmento con el que comienza y el fragmento con el que termina tan sugerente presentación, pues él explica mucho mejor que yo lo que pretendían conseguir con esta obra:

Morfología y español como lengua extranjera (E/LE) pretende llenar un vacío en el cada vez más vasto panorama cubierto por multitud de materiales y propuestas en torno a la enseñanza-aprendizaje del español como lengua segunda o como lengua extranjera. Cuando ya está notablemente consolidada la reflexión sobre muy diversos ámbitos del español como lengua extranjera y cuando los estudios específicos de morfología flexiva y morfología léxica del español se multiplican en los últimos años, resulta llamativa e inexplicable la casi total carencia de estudios que se acerquen reflexivamente a las diversas cuestiones que atañen al ámbito morfológico en su relación directa con el E/LE. Este libro pretende ser un primer paso para empezar a llenar adecuadamente tan insospechado vacío […]

[…] Si la morfología -más en concreto, la morfología léxica- fue considerada durante años como la cenicienta de los estudios sobre lengua española, el otro zapato de cristal, sin duda, lo había perdido la indagación morfológica en el ámbito de E/LE. Esperemos que estas páginas ayuden a calzar tan sugerentes atavíos”

Hoy hace un año: enero de 2009

Como primera conferencia de ZL contamos con la presencia, el 16 de enero de 2009, de la profesora Dra. Rosario Caballero, de la Universidad de Castilla-La Mancha, quien nos ofreció una interesante charla titulada:

Edificios, tenis y vino en movimiento: Un estudio desde el género

La propia Dra. Caballero nos presentaba su charla con las siguientes palabras:

“Una de las características de la lengua inglesa es la riqueza de su lexicón a la hora de expresar acciones y la manera en la que éstas se realizan a través de lo que se conoce como ‘verbos de manera’–riqueza que es particularmente evidente cuando se compara el inglés con otras lenguas en las cuales la manera de acción se expresa a través de la complementación verbal. El dominio de experiencia humana donde los verbos de manera han sido más explorados es el de movimiento. Gran parte de la discusión se ha centrado en cómo se expresa en diversas lenguas la acción de desplazarse de un sitio a otro (eventos de movimiento), y ha llevado a estudiosos como Leonard Talmy a proponer una tipología lingüística según la cual las lenguas pertenecen a dos tipos referidos como ‘lenguas de marco de satélite’ (lenguas-S) y ‘lenguas de marco verbal’ (lenguas-V).

Hay que señalar que los grupos verbales que denotan movimiento no sólo se refieren a movimiento real, sino que pueden referirse a un ‘movimiento ficticio’, fenómeno que sucede tanto en español como en inglés (aunque es esta última lengua la que ha originado una mayor cantidad de literatura al respecto). Así pues, es frecuente encontrarse descripciones tales como “the road winds up the mountain”, “la pared recorre el lado este del edificio”, “earthy flavors run through this firm-textured red” o “los sabores se agolpan en el paladar”. En todas ellas, los verbos utilizados no denotan ningún tipo de movimiento real, sino que expresan unas cualidades de organización espacial y de percepción gustativa de forma dinámica en lugar de referirse a dichos atributos a través de oraciones copulativas y verbos estativos. En otras palabras, los verbos realizan una función atributiva con respecto a las entidades cuyas particulares características dan lugar a la expresión.

Aunque la investigación sobre el tema ha aportado datos interesantes y novedosos acerca de la combinación de manera y acción en buena parte de los verbos ingleses, acerca de la correlación entre el significado y el comportamiento sintáctico de dichos verbos, y acerca de las diferencias entre diversas lenguas al respecto, se echa en falta una caracterización discursiva del fenómeno, es decir, un análisis que ponga el énfasis en el tipo de interacción comunicativa donde éstos suelen usarse, y en las razones que motivan su uso. De hecho, una rápida lectura de textos pertenecientes a diferentes géneros apunta a la posibilidad de que la elección y uso de los verbos de manera esté directamente relacionada con dichos géneros. En la presente charla se describe la presencia y función de verbos de manera + movimiento en tres géneros discursivos muy distintos entre sí: la reseña de arquitectura, la nota de cata y las noticias deportivas. Aunque el objetivo principal es explicar las razones pragmáticas que subyacen al uso de dichos verbos en contextos no narrativos, las particulares características de las entidades predicadas hacen que también se preste atención a la posible motivación metafórica de las expresiones. No obstante, la principal tesis aquí defendida es que un estudio exhaustivo de las construcciones de movimiento (real o ficticio) no puede hacerse sin tener en cuenta los contextos discursivos concretos (géneros) en los que dichas construcciones aparecen”.

Esta primera charla, aunque entonces no lo sabíamos, presentó ya todas las características que ZL tiene desde entonces como señas de identidad: una sala llena, una charla interesante, una sesión de discusión animada y un ambiente de intercambio más que especial.

Este año, en el mes de junio, volveremos a contar con la presencia de la dra. Caballero (v. agenda de actividades de 2010), que en esta ocasión vendrá a hablarnos de la aplicación de sus investigaciones a las clases de inglés como lengua extranjera.