Archivos de etiquetas: Dra. Maria Antonia Martín Zorraquino

Morfología y español como lengua extranjera (E/LE)

Hoy hace ya dos años del cuarto encuentro nacional de morfólogos que se celebró en Zaragoza, organizado por nuestros compañeros el dr. David Serrano-Dolader y la dra. María Antonia Martín Zorraquino y nuestro querido IP, el dr. José Francisco Val Álvaro. Este encuentro de 2008 seguía la estela de los encuentros celebrados por RETEM en Jaen, Cáceres y Murcia. Después fue en Madrid y recientemente en Vigo.

Lo específico de aquel encuentro zaragozano fue que estaba dedicado a la enseñanza de español como lengua extranjera. Es para todos conocido que son escasos los encuentros y los estudios en los que se aborda la enseñanza en ELE de la morfología, por lo que el libro que surgió a partir del encuentro, es especialmente interesante, tanto para los morfólogos como para los profesores de español segunda lengua.

El dr. Serrano-Dolader da inicio al libro con una presentación titulada “Las cenicientas y los zapatos de cristal”. A continuación os añado el fragmento con el que comienza y el fragmento con el que termina tan sugerente presentación, pues él explica mucho mejor que yo lo que pretendían conseguir con esta obra:

Morfología y español como lengua extranjera (E/LE) pretende llenar un vacío en el cada vez más vasto panorama cubierto por multitud de materiales y propuestas en torno a la enseñanza-aprendizaje del español como lengua segunda o como lengua extranjera. Cuando ya está notablemente consolidada la reflexión sobre muy diversos ámbitos del español como lengua extranjera y cuando los estudios específicos de morfología flexiva y morfología léxica del español se multiplican en los últimos años, resulta llamativa e inexplicable la casi total carencia de estudios que se acerquen reflexivamente a las diversas cuestiones que atañen al ámbito morfológico en su relación directa con el E/LE. Este libro pretende ser un primer paso para empezar a llenar adecuadamente tan insospechado vacío […]

[…] Si la morfología -más en concreto, la morfología léxica- fue considerada durante años como la cenicienta de los estudios sobre lengua española, el otro zapato de cristal, sin duda, lo había perdido la indagación morfológica en el ámbito de E/LE. Esperemos que estas páginas ayuden a calzar tan sugerentes atavíos”

La denominada “lengua estándar”

El 25 de febrero hacía una temperatura buenísima en la calle. Dentro de la Sala de Juntas, calor. La profesora Martín Zorraquino llegó puntual a su cita, con un montón de fotocopias bajo el brazo que Alberto y yo nos apresuramos a repartir (coge una si quieres), mientras el dr. Val presentaba a nuestra invitada. Los que han sido alumnos de Maria Antonia entenderán bien el valor de ese momento. Anticipaba una charla exquisita, llena de información y de sentido del humor. Y, tras la ponencia, como siempre, el turno de preguntas. Creo que después de mucho discutir, me quedo con lo siguiente:

La denominada “lengua estándar” no es sino una variedad de una lengua natural. Ceñirnos a ella nos permite tener una mejor valoración social en determinados ámbitos y en general es útil para la intercomunicación entre los hablantes de las distintas variedades. Ahora bien, la lengua estándar es una variedad más, ni mejor ni peor en naturaleza que las demás. Quiero decir con esto que el que hable la denominada variedad estándar no utiliza una mejor herramienta para hacer circular su pensamiento. Utiliza exactamente la misma herramienta que el resto (su facultad del lenguaje). Así, del mismo modo que advertimos la igualdad en complejidad entre todas las lenguas humanas, advertimos la igualdad en complejidad entre todas las variedades de una lengua. Para los que todavía piensen que hay lenguas y variedades “mejores”, “más adaptadas” o “más adecuadas” que otras, les recomiendo leer el libro de Juan Carlos Moreno Cabrera, La dignidad e igualdad de las lenguas (mira aquí el índice). En general, no se trata más que de recordar, una vez más, la denominada “Hipótesis de la Uniformidad de las Lenguas” (ampliada a las variedades de las lenguas), tal y como nos la explica José Luis Mendívil en su artículo “El cambio lingüístico, la evolución del lenguaje y la hipótesis de la uniformidad de las lenguas“.

Por otra parte, no debemos olvidar que en determinados ámbitos, hablar la lengua estándar puede separar más que acercar, y puede ser una marca de desprestigio más que de prestigio. Y es que, en definitiva, las razones por las que algo acerca o distancia, o por las que algo hace más atractivo o menos a los demás son aleatorias, y dependen de factores múltiples, como el contexto de enunciación, la necesidad de sentirse reconocido y valorado o, simplemente, la moda.

En definitiva, me atrevo a aconsejar que se conozca la norma estándar, porque reconozco que es muy útil en muchos contextos, pero no porque sea superior a las demás. De hecho, en aquellos contextos en los que no sea útil, en las situaciones en las que la norma estándar no sea una buena herramienta de acercamiento entre las gentes, me atrevo a aconsejar que se elija otra modalidad (salvo si se es docente, claro, pues ahí la utilidad ha de ser más a largo plazo que a corto). Otro asunto distinto, y que en ocasiones se confunde con hablar la lengua estándar, es el conocimiento profundo de nuestra lengua. No revelo ningún secreto si afirmo que este conocimiento es crucial para la reflexión, pues tal y como tenemos diseñado nuestro cerebro, cuanto más puntillosos seamos en nuestro conocimiento de las palabras de una lengua, mejor podremos categorizar (y así conocer) el mundo de ahí fuera. Conozcamos en profundidad las lenguas y elijamos la variedad más adecuada para cada contexto.

Próxima actividad: febrero de 2010

La próxima actividad de ZARAGOZA LINGÜÍSTICA tendrá lugar el jueves 25 de febrero a las 17:00h en la Sala de Juntas de la Facultad de Filosofía y Letras. En esta ocasión tenemos la suerte de contar con la profesora Dra. Maria Antonia Martín Zorraquino (de la Universidad de Zaragoza), quien impartirá la conferencia titulada:

La determinación de la lengua ejemplar: sobre el problema de la corrección idiomática en las lenguas humanas

Resumen

Como técnica históricamente constituida, toda lengua presenta variedad interna. A menudo, además, desarrolla una forma ejemplar. Los objetivos del proceso elaborador de tal variedad modélica difieren en las lenguas humanas. En las sociedades complejas, estratificadas, la lengua estándar se convierte en una herramienta esencial para la intercomprensión de los hablantes, la libertad e igualdad de sus usuarios (por ejemplo, mediante la educación general y pública), pero también… en un instrumento de discriminación desde las estructuras de poder.

La presente conferencia ofrece ejemplos diversos del proceso configurador de la lengua modélica y hace hincapié en los análisis críticos de la incorrección idiomática: cuáles son los principios que subyacen a la determinación de las formas incorrectas en español.

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y que podáis acudir a esta cita que, como siempre, es de entrada libre y gratuita.