Archivos de etiquetas: catalán de aragón

Llamar a las cosas por su nombre: catalán o aragonés oriental

Seguimos con la entrega de las charlas grabadas en los últimos meses en ZL. En esta ocasión se trata de la conferencia que dio nuestro compañero, el Dr. Javier Giralt, a propósito del nombre de la lengua hablada en la zona más oriental de Aragón. De rabiosa actualidad, espero que disfrutéis con este vídeo tanto como nosotros disfrutamos de la charla en vivo.

Anuncios

Los nombres de las lenguas y sus consecuencias

El pasado mes de marzo nuestro compañero, el Dr. Javier Giralt, nos dio una charla sobre la importancia de llamar a las lenguas por su nombre. Puede parecer una obviedad que sustraerle a una lengua su denominación no es gratis, pero no todos parecen ser conscientes de ello. Si la lengua pasa a llamarse de otro modo, ya no existe información sobre ella: ni gramáticas, ni métodos de estudio, ni nada. Empezamos de cero, mientras ella se muere.

Tras los últimos acontecimientos en nuestra comunidad, parece más necesario que nunca firmar el siguiente manifiesto que muchos apoyamos hace unos meses, cuando se derogó la anterior ley de lenguas. Derogación que se produjo, por cierto, antes, siquiera, de que llegara a aplicarse en su totalidad.

Si estáis de acuerdo con este manifiesto, al final de este post encontraréis el enlace para suscribirlo. También os añado el enlace a una colaboración en el Heraldo de hoy de nuestro compañero José Luis Aliaga sobre este mismo tema.

Manifiesto de la comunidad científica internacional a favor del reconocimiento y dignificación de las lenguas minoritarias de Aragón

Es como un pájaro que pierde las plumas. Ves pasar una de ellas arrastrada por el viento, y adiós: otra palabra que se ha ido.
Johnny Hill, Jr., de Parker, Arizona, uno de los últimos hablantes de “chemehuevi”

Cada dos semanas muere una lengua. Es posible que a finales de siglo hayan desaparecido casi la mitad de las cerca de 7.000 lenguas que se hablan hoy en el mundo, a medida que las comunidades abandonan sus lenguas vernáculas en favor de las mayoritarias.

En el Atlas de las lenguas en peligro del mundo de la Unesco (2010) se incluye el aragonés como una de las que se encuentran en esta situación, posiblemente una de las lenguas de la Unión Europea que presenta peor futuro para su conservación. Por su parte el catalán hablado en Aragón sufre un franco retroceso y castellanización al no disponer de instrumentos adecuados para su normalización.

En total unas 100.000 personas (un 7% de la población total de Aragón) hablan una de estas dos lenguas minoritarias, un patrimonio inmaterial de toda la humanidad de cuya conservación todos, y especialmente los gobiernos, somos responsables.

En 2009 las Cortes de Aragón aprobaron una ley de uso, protección y promoción que reconocía la existencia tanto del aragonés como del catalán y garantizaba el aprendizaje (voluntario) en la enseñanza reglada y determinados derechos de los hablantes, entre ellos el de dirigirse y ser contestados por la Administración (en determinados casos) en sus respectivas lenguas. Esta ley nunca ha llegado a ser aplicada.

El actual Gobierno de Aragón, desoyendo la normativa internacional (Declaración Universal de los Derechos Humanos, Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias…), estatal (Constitución española de 1978) y el propio Estatuto de Autonomía pretende, derogando la ley de 2009, aprobar una norma que niega la existencia tanto del aragonés como del catalán y condena a estas dos lenguas (ambas con un importante legado literario y con un interesante presente creativo) a la invisibilidad y a medio plazo a su desaparición.

Por ello, los firmantes de este manifiesto, miembros de la comunidad científica, muestran su apoyo al reconocimiento expreso del aragonés y el catalán hablado en Aragón, así como de los derechos de sus hablantes, para un desarrollo público normal de ambas lenguas, en aplicación de la legalidad internacional en esta materia y en igualdad de condiciones con el resto de las lenguas de España, Europa y el mundo.

El enlace de nuestro compañero el Dr. Aliaga en el Heraldo: http://prensa.unizar.es/noticias/1305/130522_z0_tribuna.pdf

Ecos de una charla en ZL

El pasado lunes 11 de marzo, como sabéis, tuvimos la suerte de contar con el Dr. Javier Giralt, profesor titular del área de Filología Catalana de nuestro Departamento, quien nos habló de los nombres que ha recibido la variedad  hablada en la denominada “franja aragonesa” y nos dio razones  lingüísticas de que se trata de la lengua catalana.

DSC_0242

A raíz de esta conferencia, nuestros compañeros de radio unizar le hicieron una entrevista. Podéis escucharla aquí mismo.

Una ventana a la lengua de nuestros antepasados

El pasado mes de febrero tuvimos la suerte de contar en ZL con la Dra. María Teresa Moret Oliver, compañera de nuestro departamento, que nos dio una magnífica charla acerca de la investigación que lleva a cabo sobre documentos medievales aragoneses originales (inéditos).

El objetivo de su conferencia era presentarnos los documentos como ventanas desde las que podemos estudiar, conocer y disfrutar de la lengua de nuestros antepasados. Para ello, nos advirtió, no todos los documentos nos sirven igual. Los jurídicos, por su intención de representar la realidad tal y como se desarrolló, son especialmente interesantes. Los notarios querían mostrar no sólo lo que se dijo en el juicio, sino también cómo se dijo. Y nosotros, afortunados testigos del futuro, podemos conocer así, gracias a ellos, la realidad lingüística del pasado.

¿Y qué encontramos en los textos sobre esta realidad lingüística? Lo que encontramos es una convivencia natural y sin tensión de las distintas lenguas que convivían en un mismo espacio, de las que destacan, por su puesto, el catalán (entonces lengua de prestigio en esta zona) y el aragonés. Y es que un paseo por la historia nos puede ofrecer más de una lección para el presente.

Queremos dar las gracias desde aquí a la Dra. Moret por transmitirnos su pasión por el estudio lingüístico de los textos medievales. Fue un placer compartir con ella su inquietud investigadora y su curiosidad con respecto a cómo eran las lenguas de nuestro territorio hace varios siglos.

 

El Curso de Lenguas en Peligro llegó a su fin

Ayer jueves a las ocho de la tarde finalizó el curso de Lenguas en Peligro y Procesos de Revitalización Lingüística que hemos organizado dentro del Seminario de ZL. Personalmente tengo que decir que, durante este mes largo que ha durado, he aprendido mucho y he disfrutado más. También he conocido a gente muy interesante.

Quiero agradecer públicamente a Alberto Hijazo por la brillante iniciativa que tuvo y tanto a él como a Iraide Ibarretxe por todo el trabajo de coordinación que han realizado y que ha hecho posible que el curso saliera adelante. Agradezco también a todos los profesores que generosamente aceptaron participar en esta iniciativa, sin recibir por ello (tengo que decirlo) más que nuestra gratitud.

Gracias también a todos los que habéis participado activamente en el curso. Algunos de vosotros haciendo kilómetros para poder estar con nosotros, o haciendo cabriolas para poder acoplar las sesiones a vuestro ajetreado horario. Y la mayoría sin perderos una sola de las sesiones.

Ha sido un verdadero placer.

Tercera Sesión del curso: abril de 2010

La tercera sesión del Curso sobre Lenguas en Peligro de Extinción y Procesos de Revitalización Lingüística tendrá lugar el viernes 16 de abril a las 17:00h en el Salón de Actos de la Facultad de Educación. En esta ocasión, está a cargo de los profesores del área de catalán del Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Universidad de Zaragoza: la dra. Maria Rosa Fort, el dr. Javier Giralt y la dra. Maria Teresa Moret. Los contenidos serán los siguientes:

17.00 Catalán: la construcción de una norma

Desde la Renaixença, la lengua catalana ha estado inmersa en un contante proceso de construcción y revisión de su variedad estándar, con el fin de alcanzar una norma válida para todos los territorios de habla catalana. En la primera parte de esta sesión se quiere presentar la complejidad de este proceso, desde la propuesta de Pompeu Fabra de principios del siglo XX hasta las últimas actuaciones más integradoras del Institut d’Estudis Catalans.

18.30 El catalán en Aragón

El catalán es lengua propia del área oriental de Aragón, en la que ha pervivido desde la Edad Media a pesar de que el prestigio social del español, algunas actitudes de diglosia funcional y una determinada identidad regional han llevado a la mayoría de sus habitantes a aceptar la preponderancia del castellano y a percibir la lengua autóctona como un instrumento de comunicación meramente local y familiar. En la segunda parte de esta sesión se revisarán aspectos relacionados con la delimitación y denominación de este territorio, la caracterización de las variedades dialectales allí existentes, la identidad de sus hablantes y la política lingüística desarrollada por el Gobierno de Aragón.

Recordamos a todos los interesados que el periodo de matrícula está todavía abierto. Para inscribirse, es necesario rellenar y mandar el Formulario de Inscripción