Lingüística Aplicada

Todo lo que un filólogo no sabe que sabe hacer (Elena Álvarez)

La traducción audiovisual y sus retos: subtitulando culturas (Carlos de Pablos)

Traducción y ciencia cognitiva: ¿una alianza aprovechada o provechosa? (Ana Rojo)

Sí se puede: el español en Gambia y donde tú quieras (Leyre Alejaldre)

Enseñar gramática de ELE desde la perspectiva cognitiva (Alejandro Castañeda)

¿Por qué a los alumnos de español como L2 les cuesta tanto aprender la diferencia entre fui e iba? (Lucía Quintana)

Naming: la creación y la interpretación del nombre de marca (Cristina Aranda)

Big Data, multimodalidad y una gallina roja (Inés Olza)

Traducir para divertir: la localización de videojuegos (Carme Mangirón)

Filólogo 2.0: Nuevas maneras de emprender (Juan Romeu & José Manuel Serrano)

La lingüística forense y los retos del intérprete legal (Alberto Hijazo)

Metáforas de la esquizofrenia (Salvador Climent)

¿Inventación de palabros? Morfología derivativa en ELE (David Serrano)

¿Por qué lo llaman amor cuando quieren decir sexo? El caos de la terminología gramatical en Secundaria y la propuesta del Glosario de términos gramaticales (Edita Gutiérrez)

Cómo trabajar de corrector de textos y no morir en el intento (Irene Achón)

Anuncios
A %d blogueros les gusta esto: