Publicaciones de la categoría: Taller de Lenguas

Nueva Sesión del Taller de Lenguas: una introducción al georgiano

El próximo jueves 15 de mayo el Dr. Juan Carlos Moreno Cabrera (U. Autónoma de Madrid) nos ofrece un taller de introducción al georgiano. Como siempre, esta nueva sesión del Taller de Lenguas, que tendrá lugar en la sala de trabajo número 4 de la Biblioteca María Moliner, comenzará a las 16 horas y terminará a las 20:30 con un breve descanso intermedio de seis a seis y media. Durante estas cuatro horas, el profesor Moreno nos hará una breve presentación de las principales características de esta lengua, atendiendo especialmente a aquellos rasgos en los que difiere especialmente de las lenguas más conocidas en nuestro contexto.

Los interesados deben realizar la preinscripción obligatoria en mhorno@unizar.es; mandad adjunto el justificante de pago:

Inscripción: 15 euros; estudiantes de la Universidad de Zaragoza: 5 euros

C.C.C.  2085-0111-71-0331043212

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y os recordamos que las horas de estas sesiones se pueden sumar al resto de actividades ofertadas por ZARAGOZA LINGÜÍSTICA para el reconocimiento de créditos de libre elección.

Anuncios

Danés, sesquilingüismo y otras patologías

Uwe-ZL

Como si fuera un torero de los de antes, Uwe Kjær Nissen se encerró con un puñado de lingüistas y estudiantes en el cuarto taller de lenguas de ZL para desgranar ante nosotros los rudimentos de la lengua de Hans Christian Andersen. El ejercicio fue, además de estimulante,
muy meritorio, ya que el joven profesor danés se sometió a la tortura de hablar del danés en español, cuando lo que hace habitualmente es hablar del español en danés.

La exposición-discusión de cuatro horas sirvió para hacernos entender por qué los noruegos dicen que el danés, más que una lengua, es una patología de la garganta. Tras una completa revisión de los contrastes entre las lenguas danesa y española a los ojos del aprendiz de una u otra, el marcador final reflejó un empate técnico, haciendo evidente de nuevo que lo que una lengua complica por un lado lo simplifica por otro.

Al margen ahora del frondoso vocalismo y de los espeluznantes compuestos del danés, había observado que en las novelas de Henning Mankell los personajes suecos pasan a Dinamarca constantemente, y allí hablan con los daneses como si nada. Las traducciones al español no reflejan qué pasa ahí, y el profesor Nissen me confirmó que, en efecto, si hablan con cierto esmero, los suecos, los daneses y los noruegos se pueden comunicar fluidamente usando cada uno su respectiva lengua. De hecho, esa es una aptitud (y actitud) que se cultiva en la escuela primaria, algo realmente admirable y saludable para lenguas tan relativamente minoritarias, y que podría servir de ejemplo para otras partes del mundo.

Creo que fue el gran lingüista norteamericano Charles F. Hockett (1916-2000) quien primero usó el término sesquilingüismo para referirse a esa situación curiosa en la que una persona, más que bilingüe (que tiene dos lenguas), tiene una lengua y media, en el sentido de que domina una y se defiende en otra. Otra interpretación del término sesquilingüismo, la que prefiero ahora, es aquella que describe la capacidad de una persona de entender una lengua aunque no pueda hablarla (también podría referirse a la capacidad de hablar una lengua y no entenderla, pero eso no suele pasar). Esa asimetría es aparentemente universal y se produce en muchos ámbitos: así, un español de Albacete puede entender bastante bien a un bonaerense, aunque no pueda hablar como él; para ese mismo albaceteño será más fácil entender el italiano o el catalán que hablarlos y, en general, a todos nos suele ser más fácil leer en una lengua que no dominamos que escribir en ella.

En un libro de hace unos años (De Babel a Penecostés. Manifiesto Plurilingüista, Horsori, Barcelona, 2006) el lingüista madrileño Juan Carlos Moreno Cabrera proponía como alternativa a la tendencia al monolingüismo de nuestro mundo actual la extensión del sesquilingüismo. Lo que proponía Moreno para preservar el plurilingüismo no era que los sistemas educativos se reformen para formar políglotas completos, pues eso no es realista ni viable, sino que se orienten hacia la comprensión de otras lenguas, especialmente las más cercanas genética y geográficamente. La idea puede parecer utópica y hasta descabellada, pero en modo alguno es así.

El punto de partida, por así decirlo, nos lo da la historia compartida. Cualquier hablante del español puede entender sin demasiado entrenamiento a un hablante del catalán, del gallego o del italiano, siempre que esté dispuesto y motivado a hacerlo. Con un poco más de motivación y entrenamiento, podrá entender a un francés, a un rumano y, claro está, con mayor entrenamiento aún, a un inglés, a un alemán, a un ruso. La idea clave es que es mucho más barato, realista y saludable formar sesquilingües que formar bilingües perfectos, por la simple razón de que es mucho más fácil y gratificante aprender a entender una lengua que aprender a hablarla perfectamente. Si, pensando en un país como España, se invirtieran el tiempo y los recursos educativos que se invierten en intentar fabricar hablantes (deficientes) de inglés en formar semihablantes (más bien oyentes) eficientes de media docena de lenguas (incluyendo el inglés), los resultados serían mucho más beneficiosos, no sólo para la causa de la preservación de la diversidad de las lenguas, sino también para el flujo de la comunicación.

Hagamos un experimento mental e imaginemos el resultado de una buena educación sesquilingüística: Juan Pérez, de Albacete, podría terminar sus estudios medios siendo capaz de entender (¡no necesariamente hablar!) catalán, gallego, inglés, francés, italiano, portugués, rumano y alemán. Y quizá, con un esfuerzo mayor y ya en función de su trayectoria profesional y vital posterior, acabaría entendiendo también el ruso o el vasco, quizá el árabe, o quizá el chino. Es importante insistir en que llegar a hablar esas lenguas correctamente podría llevar a Juan Pérez toda una vida de estudio y dedicación (sin garantías de éxito). Pero no se trata de eso. Se trata de que a Juan Pérez se le proporcionara la información básica y, sobre todo, la motivación para hacer el esfuerzo de entender a los demás en su lengua, un esfuerzo que se vería ampliamente recompensado por el esfuerzo de los demás por comprender la suya. Así, nuestro Juan Pérez hablaría en español a sus clientes ingleses y éstos le contestarían en inglés, se dirigiría en español a sus amigos de Mallorca y éstos le responderían en catalán, contestaría en español a las preguntas en italiano de sus colegas de la delegación en Milán, etc.

El hablante de una lengua minoritaria, como lo es el catalán en España, también saldría beneficiado. Lo esperable sería que Pere Mateu, de Tarragona, hablara en catalán no sólo a otros hablantes de catalán, sino también a los hablantes de español de Tarragona y a los hablantes de español y de otras lenguas del resto del país, puesto que todos entenderían el catalán (incluyendo a los Diputados del Congreso). Igualmente sería plausible que pudiera hablar en catalán a italianos y franceses, aunque quizá sería menos realista esperar que entendieran catalán los hablantes nativos del inglés o del alemán. En esos casos tendría que usar una lengua distinta, como el inglés o el español (¡o el chino!). Pero los hablantes nativos de lenguas minoritarias ya saben que tienen que adquirir cierta destreza activa en alguna lengua que tenga más probabilidad de ser comprendida, es lo habitual. El sesquilingüismo no implicaría la renuncia a hablar otras lenguas sino que, al contrario, lo estimularía.

¿Utópico? Quizá sí, pero divertido de imaginar.

Uwe, tak for i går!

Últimos días para la preinscripción en el taller de lenguas. Sesión gratuita

Abro esta entrada para recordaros que el próximo lunes 29 de abril tendrá lugar la próxima sesión del taller de lenguas de ZL. Todavía con el buen sabor de boca que nos dejó la sesión de Nugunu, dedicaremos la tarde a escuchar al Dr. Uwe Kjær Nissen que nos hará una introducción a la lengua danesa.

Los que aún no lo habéis hecho, podéis preinscribiros escribiendo un mensaje al correo mhorno@unizar.es. Todavía quedan libres algunas plazas.

Y a los que ya os habéis preinscrito, este fin de semana recibiréis un correo electrónico con toda la información, pero ya os puedo adelantar que ha habido un cambio de última hora y esta vez no será en la Sala de Juntas: nos vemos el lunes a las 16 h, en la Sala IV de la Facultad.

 

Nueva Sesión del Taller de Lenguas: una introducción al danés

El próximo 29 de abril, lunes, vuelve a Zaragoza Lingüística el taller de lenguas. En esta ocasión tenemos que agradecer, en primer lugar, a nuestro compañero José Luis Aliaga que nos pusiera en contacto con el ponente y que lo arreglara todo para que esta sesión se realizara. Gracias a sus gestiones, el Dr. Uwe Kjær Nissen, de la U. Syddansk Universitet, nos presentará una introducción a la lengua danesa y nos mostrará aquellos aspectos en los que esta lengua difiere en mayor medida de la nuestra.

El Dr. Kjær está de visita Erasmus en nuestro Departamento y nos ofrece generosamente esta sesión de cuatro horas, de entrada gratuita. Comenzará a las cuatro de la tarde en la Sala de Juntas de nuestra facultad y terminará a las ocho y media, con media hora de descanso (de seis a seis y media, aproximadamente).

Los interesados deben preinscribirse con antelación, mandando un mensaje al correo electrónico de mhorno@unizar.es. Las plazas son limitadas y se tendrá en cuenta el orden de preinscripción.

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y os recordamos que las horas de estas sesiones se pueden sumar al resto de actividades ofertadas por ZARAGOZA LINGÜÍSTICA para el reconocimiento de créditos de libre elección. Usad nuestro correo electrónico sylex@unizar.es para preguntar sobre este particular, o sobre cualquier otro asunto relacionado con nuestras actividades.

Triple oferta de actividades en ZL para este mes de abril (entrada gratuita)

El mes que se vislumbra al otro lado de las vacaciones de Semana Santa viene repleto de actividades de entrada gratuita en Zaragoza Lingüística.

En primer lugar, gracias a las gestiones de nuestra compañera la Dra. María Antonia Martín Zorraquino, tenemos el placer de anunciaros que el día 15 de abril, lunes, estará con nosotros el Dr. Adolfo Elizaicín, catedrático emérito de la Universidad de Montevideo, con la conferencia titulada: “Contacto, variación y cambio entre el español y el portugués (la frontera Uruguay-Brasil)”

Dos días después, tal y como habíamos anunciado desde hace meses, todos los interesados en la enseñanza del español como segunda lengua tendrán la oportunidad de escuchar a Dña. Alicia Clável (Formadora de profesores y colaboradora en el área de Ordenación Académica del Instituto Cervantes), quien dictará la conferencia titulada: “Ser profesor de español hoy: un reto profesional”. Previendo que la asistencia a esta charla va a ser mayor a la capacidad de nuestra Sala de Juntas, en esta ocasión nos trasladamos al aula IIIb (Facultad de Filosofía y Letras, planta calle junto a Conserjería)

Y, en tercer lugar, el día 29 de abril, lunes, de 16h. a 20:30h tendrá lugar una nueva sesión del Taller de Lenguas. En esta ocasión, el Dr. Uwe Kjær Nissen (U. Syddansk Universitet) nos presentará una Introducción a la lengua danesa. Queremos darle las gracias a nuestro querido compañero José Luis Aliaga, por haber hecho posible la primera sesión del Taller de Lenguas de entrada libre en ZL.

En breve os daremos más información sobre estas actividades que, como siempre, esperamos que sean de vuestro interés.

 

Nueva Sesión del Taller de Lenguas: Introducción al Sánscrito

Como recordaréis, el pasado 5 de abril pusimos en marcha una nueva actividad dentro del marco de ZARAGOZA LINGÜÍSTICA: el denominado “Taller de Lenguas”. En aquella ocasión, tuvimos la suerte de disfrutar de una introducción a la lengua japonesa a cargo de la Dra. Yuko Morimoto. Aprovechamos la oportunidad para darle nuevamente las gracias por aquella estupenda sesión de cuatro horas.

Animados por el éxito de esa primera convocatoria, los miembros del grupo Sylex nos pusimos en seguida a trabajar en la siguiente sesión. En esta ocasión nos acompañará el Dr. Francisco J. Rubio, quien nos dará una introducción al Sánscrito. Esta segunda sesión del Taller de Lenguas será el miércoles 9 de noviembre de 16 a 20:30 h.

Los interesados, deben preinscribirse con antelación, mandando un mensaje al correo electrónico de sylex@unizar.es. Las plazas son limitadas y la inscripción tiene un coste de 15 euros. No obstante, el grupo Sylex subvenciona en parte la inscripción de los estudiantes de la Universidad de Zaragoza, por lo que estos tendrán que abonar únicamente 5 euros.

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y os recordamos que las horas de estas sesiones se pueden sumar al resto de actividades ofertadas por ZARAGOZA LINGÜÍSTICA para el reconocimiento de créditos de libre elección. Usad nuestro correo electrónico sylex@unizar.es para preguntar sobre este particular, o sobre cualquier otro asunto relacionado con nuestras actividades.

próxima actividad: abril de 2011

La próxima actividad de ZARAGOZA LINGÜÍSTICA tendrá lugar el martes 5 de abril, de 16 a 20:30 h., en la Sala de Juntas de la Facultad de Filosofía y Letras. En esta ocasión  contaremos con la Dra. Yuko Morimoto (de la Universidad Carlos III de Madrid), quien nos ofrecerá la primera sesión del TALLER DE LENGUAS, titulada:

 

INTRODUCCIÓN A LA LENGUA JAPONESA

Durante las cuatro horas que dura esta sesión (con media hora de descanso a las dos horas), la Dra. Morimoto nos presentará una descripción básica de la lengua japonesa. Se tratará de incidir fundamentalmente en aquellos aspectos que sean más singulares y que contrasten más con lenguas más familiares para la audiencia, tales como el español, el inglés, las lenguas clásicas y otras lenguas románicas.

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y os recordamos que las horas de estas sesiones se pueden sumar al resto de actividades ofertadas por ZARAGOZA LINGÜÍSTICA para el reconocimiento de créditos de libre elección.

En esta ocasión, dado que se trata de un taller, es necesaria la preinscripción previa mandando un mensaje al correo electrónico de sylex@unizar.es. Las plazas son limitadas y la inscripción tiene un coste de 15 euros. No obstante, el grupo Sylex subvenciona en parte la inscripción de los estudiantes dela Universidad de Zaragoza, por lo que estos tendrán que abonar únicamente 5 euros

Nueva propuesta de ZL: TALLER DE LENGUAS

Tal y como os anunciaba en un post anterior, desde el Grupo Sylex estamos organizando una nueva actividad dentro del seminario de ZARAGOZA LINGÜÍSTICA. Se trata de un conjunto de sesiones que se irán ofertando a lo largo del año, en las que profesionales de reconocido prestigio nos introducirán a los aspectos más interesantes desde el punto de vista lingüístico de determinadas lenguas poco conocidas (para nosotros). Cada una de las sesiones será independiente y suficiente en sí misma.

Cada sesión durará un total de 4 horas (con media hora de descanso a las dos horas), durante las que el ponente nos presentará una descripción básica de esa lengua. Se tratará de incidir fundamentalmente en aquellos aspectos que sean más singulares y que contrasten más con lenguas más familiares para la audiencia, tales como el español, el inglés, las lenguas clásicas y otras lenguas románicas.

Este taller de lenguas se iniciará el próximo 5 DE ABRIL, martes, en la Sala de Juntas de la Facultad de Filosofía y Letras, a las 16 h. En esta ocasión nos visita la Dra. Yuko Morimoto, de la Universidad Carlos III de Madrid, para introducirnos a las principales características de la LENGUA JAPONESA.

Los interesados, deben preinscribirse con antelación, mandando un mensaje al correo electrónico de sylex@unizar.es. Las plazas son limitadas y la inscripción tiene un coste de 15 euros. No obstante, el grupo Sylex subvenciona en parte la inscripción de los estudiantes dela Universidad de Zaragoza, por lo que estos tendrán que abonar únicamente 5 euros.

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y os recordamos que las horas de estas sesiones se pueden sumar al resto de actividades ofertadas por ZARAGOZA LINGÜÍSTICA para el reconocimiento de créditos de libre elección. Usad nuestro correo electrónico sylex@unizar.es para preguntar sobre este particular, o sobre cualquier otro asunto relacionado con nuestras actividades.