Publicaciones de la categoría: actividades 2010

Sylex 2010: Francisco Gonzálvez-García

Hoy tenemos un nuevo avance de nuestras próximas jornadas de Sylex-2. Se trata de la charla del Dr. Francisco Gonzálvez, de la Universidad de Almería. En esta ocasión, se va a tratar de la naturaleza de la palabra desde la perspectiva de la Gramática de Construcciones. Como podréis observar, se ha producido un ligero cambio de título, más preciso ahora con el contenido de la ponencia.

El Dr. Gonzálvez nos ha remitido un abstract bastante extenso, así que a continuación os transcribo su primer párrafo, y los que lo querais leer entero podeis acceder pinchando en el link:

LAS PALABRAS COMO CONSTRUCCIONES: ALGUNAS REFLEXIONES A LA LUZ DE LOS ENFOQUES CONSTRUCCIONISTAS”

Francisco Gonzálvez-García

Universidad de Almería

 Los enfoques construccionistas (Goldberg 1995, 2006, entre otros) se caracterizan fundamentalmente por reivindicar la la centralidad de las construcciones como unidades teóricas dotadas no sólo de estatus propio, sino muy especialmente de un significado y/o función inherentes. Esta posición es diametralmente opuesta a la concepción de las construcciones propugnada en la lingüística chomskiana, en la que éstas se conciben como meros artefactos taxonómicos, de cierta utilidad para la descripción lingüística, pero carentes de rango teórico y de valor explicativo (Chomsky, 1995: 170). En consecuencia, los enfoques construccionistas defienden que todos los tipos de unidades léxico-gramaticales, desde los morfemas hasta secuencias de mayor complejidad sintáctica como, por ejemplo, la construcción comparativa-condicional, se consideran construcciones. Al contrario de la teoría chomskiana, los enfoques construccionistas conciben la relación entre léxico y gramática en términos de un continuum con una tenue línea divisoria.

(para leer el abstract completo, pincha LAS PALABRAS COMO CONSTRUCCIONES)

Esperamos que os resulte interesante esta propuesta y os recordamos que las jornadas de Sylex son de entrada gratutita, pero de preinscripción obligatoria. En este enlace tenéis el formulario de inscripción online. En él podreis ofrecer, además, vuestra propia propuesta de póster.

Anuncios

Primera persona del plural: ¿realmente es primera persona?

El pasado 24 de junio tuvimos la última charla de esta temporada de ZL. Bárbara de Cock, de la Universidad de Lovaina, vino a plantear un asunto más que interesante: el uso, fundamentalmente en español (aunque lo relacionó con otras lenguas), de la primera persona del plural. Aquí podéis conseguir el handout que nos entregó.

Parece obvio, a primera vista, que la primera persona del plural debería relacionarse con un grupo de referentes, entre los que se incluya el emisor. Al menos esto es lo que solemos enseñar a los chicos en clase y lo que parece más sensato. En español no existe una marca que distinga la primera persona inclusiva de la exclusiva, por lo que el contexto tendrá que dar los mecanismos para desambiguar si está o no incluido el receptor del enunciado (un “nosotros contigo” frente a un “nosotros sin ti”).

Con esta descripción en la mente, la dra. De Cock nos enfrenta a enunciados tan habituales como “¿nos hemos tomado ya hoy la pastilla?”, donde parece claro que el que se ha tomado (o no) la pastilla no es un grupo de personas, en la que está incluido el emisor, sino que es única y exclusivamente el receptor (la enfermera que pregunta, obviamente no se está refiriendo a ella misma).

El asunto se torna aun más interesante cuando nos damos cuenta de que la aparición del pronombre personal sujeto (nosotros) fuerza de nuevo la lectura estándar: “ahora nosotros nos callamos” sí implica al emisor.

La explicación de la dra. De Cock parte de un análisis pragmático, pero no deja de ser interesante para un estudio semántico.  ¿Tiene esto repercusiones para la explicación del sistema personal en español?. De hecho, puede ser interesante también para un estudio gramatical, pues, ¿cómo justificamos que los morfemas de concordancia, en ausencia de sujeto explícito, puedan provocar un cambio tan importante en la identificación del referente?.

Como veis, una sugerente charla para despedir la temporada de ZL. El curso próximo continuamos, y estamos ya preparando la nueva agenda de actividades.

Próxima actividad: Junio de 2010-II

La próxima actividad de ZARAGOZA LINGÜÍSTICA tendrá lugar el jueves 24 de junio a las 17:00h en la Sala de Grados de la Facultad de Filosofía y Letras. En esta ocasión nos  visita la Dra. Bárbara de Cock (de la Universidad de Lovaina), quien impartirá la conferencia titulada:

” “Ahora vamos a callarnos” o ¿Por qué utilizamos una 1ª persona plural para dirigirnos al oyente?”

En esta charla se analiza, a base de un estudio de corpus, cómo conceptualizamos al oyente en español hablado. El corpus se compone de tres tipos de géneros interactivos, a saber: la conversación informal, el debate televisivo y el debate parlamentario. Si bien la tradición gramatical dice que la segunda persona se refiere al oyente, en el análisis de corpus llama la atención el uso frecuente de otras estrategias para conceptualizar al oyente, como son las formas de 1ª persona plural y las construcciones llamadas impersonales o genéricas.

En los últimos años, el ejemplo más famoso de una 1ª persona plural que incluye al oyente ha sido el Yes, we can del presidente Obama. También en español hablado encontramos ejemplos semejantes, incluso donde el oyente en realidad es más importante que el propio hablante/enunciador. Así, cuando expresamos una obligación en 1ª plural, p.e. Tenemos que actuar ahora, a menudo esperamos que actúe el oyente (no – sólo – el enunciador). Esta estrategia es aún más fuerte en la interpretación exhortativa de vamos a (p.e. vamos a dejar que el público haga alguna pregunta) o en el exhortativo propiamente dicho p.e. No entremos en esta discusión. Veremos que el efecto de solidaridad y compromiso mutuo logrado por el uso de la 1ª plural es un factor importante en el uso de esta estrategia (en lugar de una 2ª persona singular o plural) y que es oportuno reconsiderar la referencia de persona en su conjunto.

Igualmente se prestará atención a las diferencias entre los géneros incluidos en el análisis (conversación informal, debate televisivo y debate parlamentario), y más en particular, en cómo los hablantes presentan su relación con sus interlocutores.

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y que podáis acudir a esta cita que, como siempre, es de entrada libre y gratuita.

Descárgate, si quieres, el cartel aquí

Consejos para las clases de inglés lengua extranjera

El pasado 3 de junio tuvimos en ZL por segunda vez a la profesora Rosario Caballero, de la Universidad de Castilla-La Mancha. En esta ocasón venía a hablarnos de la aplicación práctica de sus investigaciones a la docencia del inglés como lengua extranjera. Fue una charla llena de sugerencias para reformular la enseñanza de idiomas en el aula. Como ella misma lo denominó, se trata, nada más y nada menos, que de “La Investigación en Acción”, donde el docente renuncia al encorsetamiento de los manuales “oficiales” y  se entrega a la investigación para poder ejercer mejor su labor.

La justificación de por qué las cosas deben hacerse de otra manera está clara: todos tenemos la experiencia de que años y años de aprendizaje de inglés en las aulas no implican desgraciadamente un buen nivel por parte de los alumnos (con independencia, además, de las calificaciones obtenidas). Por poner un ejemplo significativo y que ella ha estudiado bien, nos habló del uso de los verbos de movimiento y de la tendencia por parte de los aprendientes de inglés a  “traducir” esquemas de su propia lengua, antes que adquirir el modo en el que los nativos se comportan de forma natural ante dichos verbos. Se empeñan en oraciones del tipo “Go running into the house” frente a la más natural de “run into the house”.

Hora es, pues, de que los docentes de inglés lengua extranjera hagan autocrítica y piensen cómo se pueden mejorar los resultados. Las recetas de la dra. Caballero fueron las siguientes:

1. Ser creativos, conocer las peculiaridades de los alumnos concretos a los que va dirigida la docencia y buscar soluciones específicas para cada grupo. Frente a los “métodos de enseñanza” concretos, la dra. Caballero defendió el “antimétodo”, que se basa en el eclecticismo: aprovechar todas las posibilidades, buscando las más adecuadas para cada caso concreto.

2. Utilizar un corpus real y rico. Echando mano de sus buenos conocimientos sobre géneros discursivos, propuso, por ejemplo, la utilización de cuentos tradicionales para los más pequeños o el uso de cartas y anécdotas extraídas de revistas juveniles reales para los adolescentes.

3. Construir un proceso gradual, por el que los aprendientes van adquiriendo poco a poco una mayor autonomía y una mayor corresponsabilidad en su proceso propio de aprendizaje.

Sus consejos sonaban sensatos y sugerentes. Salí pensando que en mi época escolar me habría encantado una clase de inglés con estas características.

Próxima actividad: junio de 2010

La próxima actividad de ZARAGOZA LINGÜÍSTICA tendrá lugar el jueves 3 de junio a las 17:00h en la Sala de Juntas de la Facultad de Filosofía y Letras. En esta ocasión nos vuelve a visitar la profesora Dra. Rosario Caballero (de la Universidad de Castilla-La Mancha), quien impartirá la conferencia titulada:

Going running into my house or running into my house: Enseñar verbos de movimiento en el aula de ingles desde una perspectiva de género discursivo”

En esta charla se describe la presencia y función discursiva de verbos de movimiento en inglés tal y como éstos aparecen en un corpus que incluye varios géneros narrativos (anécdotas, cuentos, narraciones populares etc.), y se sugiere cómo se pueden usar los resultados de dicha investigación para (a) complementar otros enfoques sobre el tema y (b) sugerir actividades para el aula de inglés. La hipótesis de la que se parte es que el uso de los verbos de movimiento está determinado, en gran medida, por el tipo de género narrativo en el que aparecen. Se espera que este enfoque de género ayude, en primer lugar, a entender la motivación retórica o comunicativa del uso de verbos de movimiento en inglés. Además, se espera que la discusión sea útil para que los profesores de inglés diseñen actividades centradas en la enseñanza de los verbos de movimiento en la clase de inglés como lengua extranjera -actividades que vayan más allá de un enfoque léxico o gramatical e incluyan los aspectos pragmáticos que motivan la elección y uso del abundante repositorio de verbos de movimiento en inglés.

Esperamos que os resulte interesante nuestra oferta y que podáis acudir a esta cita que, como siempre, es de entrada libre y gratuita.

Descárgate el cartel, si quieres

El Curso de Lenguas en Peligro llegó a su fin

Ayer jueves a las ocho de la tarde finalizó el curso de Lenguas en Peligro y Procesos de Revitalización Lingüística que hemos organizado dentro del Seminario de ZL. Personalmente tengo que decir que, durante este mes largo que ha durado, he aprendido mucho y he disfrutado más. También he conocido a gente muy interesante.

Quiero agradecer públicamente a Alberto Hijazo por la brillante iniciativa que tuvo y tanto a él como a Iraide Ibarretxe por todo el trabajo de coordinación que han realizado y que ha hecho posible que el curso saliera adelante. Agradezco también a todos los profesores que generosamente aceptaron participar en esta iniciativa, sin recibir por ello (tengo que decirlo) más que nuestra gratitud.

Gracias también a todos los que habéis participado activamente en el curso. Algunos de vosotros haciendo kilómetros para poder estar con nosotros, o haciendo cabriolas para poder acoplar las sesiones a vuestro ajetreado horario. Y la mayoría sin perderos una sola de las sesiones.

Ha sido un verdadero placer.

Verbos de movimiento

El pasado 15 de abril ZL contó con la presencia del dr. Juan Cuartero Otal, profesor de la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla y colaborador del grupo Sylex. De origen zaragozano, Juan es, tal y como dijo el dr. Val en su presentación, “uno de los nuestros”.

El tema que venía a traernos nuestro compañero era el bien conocido asunto de los verbos de movimiento y la tipología de Talmy. Según se desprendía de su resumen, iba a utilizar el alemán como ejemplo de “lenguas de marco satélite” y al español como ejemplo de “lenguas de marco verbal”. La tarde se nos antojaba tranquila, con un apacible repaso a lo que todos conocemos y que sería bastante útil para nuestros estudiantes de ZL.

Por resumir brevemente esta propuesta, diremos que existen verbos que lexicalizan “la Manera en que una Figura se mueve” y que por tanto no lexicalizan el Camino (direccionalidad). Estos verbos (del tipo de correr o zigzaguear, por ejemplo), son bastante habituales en lenguas como el inglés o el alemán, y menos típicos en lenguas como el español; frente a ellos, existen verbos que lexicalizan el Camino (del tipo de salir o entrar) y que se distribuyen de forma complementaria a los anteriores: en este caso son más habituales en lenguas como el español.

En este enlace podéis ver un vídeo de poco más de 6 minutos de Leonard Talmy en el que él mismo presenta los principios básicos de esta propuesta, a partir de la respuesta a tres preguntas. Especialmente interesante al respecto la tercera pregunta (minuto 3:40). Y por si alguien quiere saber más, en el siguiente enlace os añado una entrevista que nuestra querida compañera Iraide Ibarretxe le hizo a Leonard Talmy.

No obstante, los que creíamos que iba a ser una tarde sosegada y de consenso nos equivocábamos de plano. En su intervención, el dr. Cuartero nos presentó las conclusiones a las que había llegado tras un análisis fino de las posibles combinaciones de estos verbos con los sintagmas direccionales. Según él mismo afirmó en la charla, a partir de los datos de combinatoria (coge un ejemplario, si quieres), no se puede sostener que exista una verdadera diferencia entre estos dos tipos de verbos. Si os interesan los datos, podéis leer el artículo de Juan Cuartero (2010) “Estructuras argumentales de los verbos de desplazamiento del sujeto: una descripción del español frente a una descripción del inglés”, en The Bulletin of Hispanic Studies, 87.2: 149-168.

En la sala de Juntas, la polémica estaba servida. Y, como suele ocurrir en ZL, la discusión posterior se alargó más de lo previsto. No todos estábamos dispuestos a renunciar a la distinción entre estos dos tipos de verbos. Pero no sólo eso: a partir de una intervención del dr. Hernández, que nos recordó lo que ya expuso en una sesión de Sylex-1, se puso en duda la propia existencia de los verbos de movimiento. Paco daba así en la misma línea de flotación de la propuesta. ¿Es realmente el movimiento una categoría tan básica como para poder hablar de “verbos de movimiento”?

Desgraciadamente, en esta ocasión no puedo ofreceros conclusiones claras después de la charla. Me quedo, eso sí, con la sensación de que una nunca se puede fiar de que los temas clásicos estén zanjados. Cuando menos te lo esperas, aparecen datos que pueden poner en duda las hipótesis más clásicas. Quizá por eso me guste tanto la investigación.

Última sesión del curso: abril de 2010

La última  sesión del Curso sobre Lenguas en Peligro de Extinción y Procesos de Revitalización Lingüística tendrá lugar el jueves 29 de abril a las 17:00h en el Salón de Actos de la Biblioteca María Moliner (sita. en el campus de San Francisco de la Universidad de Zaragoza).

Esta sexta y última sesión está organizada de forma distinta al resto de las sesiones, dado que se trata de una mesa redonda. El moderador será el dr. José Francisco Val Álvaro, investigador principal del Grupo Sylex y profesor (como el resto de miembros de la mesa) del departamento de Lingüística General e Hispánica. Le acompañarán la dra. Maria Luisa Arnal y el dr. Francho Nagore. Los contenidos de esta sesión son los siguientes:

17.00 El aragonés ante la ley de lenguas.

Recientemente se ha publicado la ley de lenguas de Aragón. En ella no se abordan diferencias entre catalán y aragonés. El objetivo de esta mesa es debatir los aspectos en los que el aragonés puede plantear algunos problemas en la aplicación de dicha ley de lenguas.

Recordamos a todos los interesados que el periodo de matrícula está todavía abierto. Para inscribirse, es necesario rellenar y mandar el Formulario de Inscripción

Quinta sesión del curso: abril de 2010

La quinta sesión del Curso sobre Lenguas en Peligro de Extinción y Procesos de Revitalización Lingüística tendrá lugar el miércoles 28 de abril en el  Salón de Actos de la Facultad de Educación. La primera parte de esta sesión está a cargo de la Dra. Rosa Castañer, profesora del Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Universidad de Zaragoza. El contenido de su intervención será el siguiente:

17.00 Pasado y presente del aragonés

En esta sesión se trazará una historia del aragonés, dialecto románico nacido del latín, que en el periodo medieval se desarrolló como lengua histórica y que hoy sobrevive en forma de hablas o variedades fragmentadas en algunas zonas altoaragonesas. Se atenderá, por una parte, a su constitución, evolución y desarrollo histórico y, por otra, a la situación actual, con atención a las zonas en las que pervive y a su vitalidad.

La segunda parte de la tarde estará a cargo del Dr. Francho Nagore, profesor del Departamento de Lingüística General e Hispánica de la Universidad de Zaragoza. Su sesión estará centrada en:

18.30 Proceso de normativización del Aragonés

Partiendo del esquema que propone M. Metzeltin (2004) para los procesos de estandarización, se exponen de manera sintética los aspectos más significativos de la textualización y la codificación del aragonés, y un poco más extensamente el de la normativización, en el que se centra la intervención, dedicando especial atención a las normas gráficas.

Recordamos a todos los interesados que el periodo de matrícula está todavía abierto. Para inscribirse, es necesario rellenar y mandar el Formulario de Inscripción

Cuarta sesión del curso: abril de 2010

La cuarta sesión del Curso sobre Lenguas en Peligro de Extinción y Procesos de Revitalización Lingüística tendrá lugar el jueves 22 de abril a las 17:00h en el aula 302 del edificio de Interfacultades (Campus de San Francisco). En esta ocasión, está a cargo de la dra. Iraide Ibarretxe Antuñano, profesora del área de Lingüística General de la Universidad de Zaragoza y coordinadora (con Alberto Hijazo) de este curso. Los contenidos serán los siguientes:

17.00 Lenguas minoritarias en el contexto del mundo hispánico

En esta primera sesión se va a hacer un repaso por la diversidad (lenguas orales-signos, pidgin-criollos) y la situación (oficialidad) lingüística actual  en algunas de las áreas de ámbito hispánico, principalmente Hispanoamérica y en menor detalle en Guinea Ecuatorial, Filipinas y España.

18.30 Euskera: de las variedades dialectales a la norma común

la segunda sesión se centrará en el euskera. Se empezará con un breve repaso de algunas de las características lingüísticas de esta lengua y de sus variedades dialectales, para pasar a describir cómo se ha llevado a cabo la creación e implantación del euskara batua (variedad estándar)

Recordamos a todos los interesados que el periodo de matrícula está todavía abierto. Para inscribirse, es necesario rellenar y mandar el Formulario de Inscripción