¿Qué hay en tu mente? Pensar por Hablar en Adquisición de Segundas Lenguas


Este es el título del simposio en el que hemos participado estos días algunos miembros de SYLEX en la University of Southern Denmark, en Odense (Dinamarca). Hemos aprendido mucho de las charlas de los especialistas en la aplicación de la hipótesis psicolingüística de Dan I. Slobin (1991, 1996) de Thinking for Speaking a la adquisición de segundas lenguas. Este ha sido el programa:

1 de noviembre:

Teresa Cadierno (Syddansk Universitet, Dinamarca): Introduction: Thinking for Speaking in SLA

Kenny Coventry (Northumbria University, UK): Acquiring Spatial Language in First and Second Language

Mila Dimitrova-Vulchanova (NTNU Trondheim, Noruega): Thinking for Speaking and Path Encoding Strategies in First and Second Languages

Iraide Ibarretxe-Antuñano (Universidad de Zaragoza, España): Intratypological Transfer and Thinking for Speaking in Second Language Acquisition

Barbara Schmiedtová (Heidelberg Universität, Alemania): Do L2 Speakers Think in the L1 when Speaking in the L2? Insights from Language Production, Eye-tracking and Memory.

2 de noviembre:

Marianne Gullberg (Universitet Lund, Suecia): Thinking for Speaking and Gesturing about Motion in more than one Language

Keiko Yoshioka (Universiteit Leiden, Holanda): Thinking for Speaking in Event Construal in L2: Examination of reference to Space and Time.

Sesión de poster de estudiantes de doctorado

Discusión Final

Anuncios

4 comentarios

  1. José Luis Mendívil |Responder

    Gracias por el mensaje. Se me ocurre una pregunta: ¿por qué traducís thinking for speaking’ como ‘pensar por hablar? En el dialecto que yo hablo eso no significa nada. ¿Por qué no ‘pensar para hablar? ¿No se trata de eso o es que es otra cosa?
    Un abrazo:
    José Luis

  2. Sí, puede que tengas razón… casi toda la bibliografía sobre este tema es en inglés. En español lo he visto tanto con “por” como con “para”, aún no se ha asentado una “etiqueta”, pero sí, igual con “Pensar para hablar” queda más clara la idea… Gracias por el apunte 😉

  3. Al hilo de lo que comentábais, os añado un enlace a una entrevista a Dan Slobin en la que habla de esto (y le llama, por cierto “pensar para hablar”).
    http://www.ub.edu/web/ub/es/menu_eines/noticies/2010/entrevistes/danslobin.html
    Esta entrevista me la ha mandado al correo electrónico uno de mis alumnos de primero del grado de filología hispánica. Y es que, nunca me cansaré de decirlo, es increible lo buena que es nuestra cantera. Año tras año se superan en interés y en motivación.

  4. José Luis Mendívil |Responder

    Gracias Mamen. Las dos cosas son muy interesantes (la entrevista y el comentario sobre nuestros alumnos, que comparto). La pena es que no me queda claro si la entrevista se hizo en español o si se hizo en inglés y luego se tradujo (que es lo que parece más probable, aunque Slobin habla español, creo). A ver si Iraide, que defiende traducir ‘pensar por hablar’ se moja y explica por qué.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: